從同聲傳譯來分析現代口譯市場的現狀
文章導讀:同聲傳譯作為口譯的常見方式之一,被譽為“語言金領”。上海目前的專業同聲傳譯人才還是非常少,而隨著在上海召開的各種國際大會越來越多,對專業的口譯人才的需求量也越來越大,這也是專業翻譯公司的機遇和挑戰。
在現代化大型峰會及商務活動中,同聲傳譯的使用非常頻繁,它也是比較先進的口譯服務方式,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。同聲傳譯即譯員通過專用的傳譯設備提供的即時翻譯,適用于大型的研討會和國際會議,由兩位譯員輪換進行。通過譯員機輸出,與會者通過接收機接收,能使會議效率大大提高,保證翻譯與會議同步。
同聲傳譯作為口譯的常見方式之一,被譽為“語言金領”。市場需求量非常大,人員待遇也非常豐厚,口譯即我們常見的口語翻譯,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式,從適用場合看,口譯包括“同聲傳譯”、“交替傳譯”和“普通商務口譯”三種。一般觀點認為,前兩者需要專業的訓練,而第三種則通過業余時間的刻苦學習也能實現。
由于國內對口譯人才的培養體系比較缺乏,沒有形成較為先進的模式和體系,這就導致了在人才市場上口譯人員的嚴重缺失,尤其是同聲傳譯人員,更可謂是鳳毛麟角。據有關媒體披露的一項不完全統計顯示,近年來,全國職場口譯類人才的需求約在百萬,而每年從口譯專業畢業的人才僅300~500人。
在國內最大的城市上海,作為中國的經濟中心,對專業的口譯人員需求量非常大,一些專業的口譯人員收入甚至可達每日三至五千元,目前還有上漲的趨勢,盡管如此,上海目前的專業同聲傳譯人才還是非常少,而隨著在上海召開的各種國際大會越來越多,對專業的口譯人才的需求量也越來越大,這也是專業翻譯公司的機遇和挑戰。
更多相關新聞:
如何把握同聲傳譯的關鍵點
如何把握同聲傳譯的關鍵點
韜瑞翻譯公司提供微電子同聲傳譯服務
常用單詞在口語中的不尋常含義