口譯證書在翻譯公司中的重要性
口譯證書是進入翻譯行業的通行證,也是加入專業知名翻譯公司的敲門磚,能為從業人員帶來非常大的機遇。它的出現大大激發了眾多學生和市民提高英語技能的熱情,近幾年口譯考試參加者猛增。已經通過大學英語四、六級考試的學生紛紛挑戰口譯考試,更多的白領紛紛利用雙休日參加各類口譯輔導。2004年報名的考生已經超過上海本地考研人數?!翱谧g熱”遍及長江三角洲地區。
但僅僅憑借口譯證書就想成為優秀的翻譯人員也是非常困難的,還需要大量的專業實踐活動,很多時候由于缺乏專門的訓練、缺少專業知識,口譯員在翻譯工作中會碰到很多困難。學科間差異的增大和學科研究的深入對專業翻譯公司的口譯人員的要求越來越高,譯員必須不斷擴大知識面,注重專業知識和專業詞匯的積累,甚至具備“百科書般的知識”而各個領域的差異和特點要求口譯人員不僅要具備一定的專業詞匯和常識性很強的術語或語句含義并找到相應的英語表達絕非易事。在幾乎無暇思考的口譯過程中,由于專業知識的缺乏而引起重要信息的缺失、誤譯或委屈在許多情況下會影響口譯質量,甚至會帶來嚴重的后果。
所以培訓專業口譯人才不僅是翻譯公司的需求,同時也是如今全社會的需求,為了適應對外交流的深入,就必須有大量優秀的翻譯人才補充進來。這是社會發展的需要,是時代的要求。而國家在政策上就有必要對口譯者的素質與要求給予高度重視,使我國各行各業都能通過翻譯這座跨語言障礙和時空阻隔的橋梁,通向世界的四面八方。
更多相關新聞:
掌握同聲傳譯的重點
韜瑞翻譯公司提供微電子同聲傳譯服務
影響翻譯公司報價的主要因素
從不同類型翻譯公司排名來看筆譯和口譯的區別