021-31266695

Sitemap地圖

收藏本頁|聯系我們

新聞中心
首頁 »新聞中心 »從不同類型翻譯公司排名來看筆譯和口譯的區別

從不同類型翻譯公司排名來看筆譯和口譯的區別

相關標簽: 翻譯排名

在國內翻譯市場飛速發展的今天,從翻譯公司排名變化頻率就能看出其競爭的激烈程度,而隨著加入翻譯業的從業人員隊伍日益壯大,口譯與筆譯的分化漸漸涇渭分明,甚至有點“掰手腕”的意味。下面就一起來看看這兩者的區別和聯系。

 
首先口譯與筆譯都是常見的翻譯形式,它也是翻譯從業人員的兩種實踐形式,有著非常密切的聯系,二者的業務水平也會對翻譯公司排名造成較大的影響。如果說口譯是上層建筑,那么筆譯便是下層建筑。簡而言之,口譯的基礎是筆譯。在口譯訓練或實踐之前,筆譯要過關(至少必須是同步進行)。這兩者不僅并行不悖,而且前者的質量往往在很大程度上決定今后口譯水平的高低或發展潛力的大小??谧g與筆譯雖然翻譯形式不同,但有許多共同的基本原理,在一些基本的翻譯策略和技巧上,也是一致或相近的。從根本上而言,這兩種翻譯實踐都是受一般的翻譯理論與原則的指導或支配,而翻譯的一般理論與原則總是在筆譯的訓練過程中首先得到接受和消化??谧g人才的培養若離開筆譯訓練的基礎既是刻舟求劍,也是行之不遠的。如若忽視筆譯的重要性,或者筆譯訓練的量不夠,那么勢必會有頭重腳輕之嫌,口譯上的作為也難以更進一層。

 
還有一點,口譯的基礎通常都是筆譯,口譯所能取得的成就大小也受筆譯的影響??谧g與筆譯有著許多不同之處,其主要區別在于口譯是一種口頭表達,一種口頭交際,是講話,因此就必須盡量口語化(口語化不代表不正式,只是在斷句、停頓或語序上更符合口語習慣,更便于聽者理解)??谧g既然歸于講話一類,勢必建立在“聽”的基礎上,靠“聽”來接受信息。出眾的聽力水平則是成為一名優秀譯員的大前提。俗話說“巧婦難為無米之炊”,如果接受信息這一關就遇到障礙,那么后面的口譯步驟勢必難以為繼??谧g要求譯員要“快”字當先,絕對不是什么“慢工出細活”。要求譯員有著驚人的臨場反應和廣泛的社會科學和自然科學的知識。

 
總之,筆譯和口譯都是翻譯行業非常重要的兩種形式,也是影響翻譯公司排名的因素之一??梢詫⑺鼈兛闯赏囊粚\生兄弟,口譯與筆譯盡管有著千絲萬縷的不同,但絕非水火不容。而且只有當筆譯和口譯共同進步,一起發展,才能取得最后的成功。

 

 

 
更多相關新聞:
4G通信對現代翻譯公司排名的影響
從同聲傳譯來分析現代口譯市場的現狀
如何衡量專業翻譯公司的水準高低
如何確定翻譯公司哪家好?
如何把握同聲傳譯的關鍵點

 

上一篇:
下一篇:
?
關注我們
?

中文字幕精品无码2021,国产伦一区二区三区高清,不知火舞被三个小孩,国产成人精品一区二区免费视频,好吊色国产欧美日韩免费观看