音像制品譯配
DVD & Flash Localization, Website Localization
影視譯配的過程包括從屏幕文本和配音文本的翻譯、錄音和后期制作,再到最終產品的集成,是一個比較復雜的過程。
上海韜瑞翻譯公司擁有全面的多媒體本地化相關設備,我們從資源庫或國內領先的多媒體服務機構中挑選訓練有素的專業人才。積累豐富的多語言錄音經驗,配備技術嫻熟的內部音響和錄音工程師,以確保多媒體本地化項目的準確實施。
可以在 DAT、音頻或數據 CD或最常見的計算機介質上保存您的多媒體信息。 可以提供所有常見的未壓縮格式或壓縮格式的數字音頻、視頻,還可以直接通過電子郵件、FTP 等向您交付電子文件。
可以經常提供的多媒體本地化服務:
在 DAT、Beta SP 或硬盤上對語音和解說詞進行錄制和混音
音頻、視頻翻譯制作
音頻、視頻的數字化
譯制配音
語音本地化服務
多媒體課件本地化
公司和 AV 演示文稿錄象帶
電話和其他計算機類系統的語音提示
教育娛樂
音頻和數據 CD-ROM?
上海韜瑞翻譯公司提供多媒體資料翻譯,視頻資料翻譯,音頻資料翻譯(聽譯),配音,上字幕等相關服務,是上海地區優秀的多媒體翻譯,視頻資料翻譯,音頻資料翻譯(聽譯),配音和上字幕的專業翻譯公司,你可以通過上海多媒體資料翻譯,上海視頻資料翻譯,上海音頻資料翻譯(聽譯),配音,上字幕找到我們。
多媒體的視頻資料翻譯、音頻資料翻譯、配音和上字幕是韜瑞翻譯的特色服務項目,多媒體資料翻譯不是隨便一個翻譯公司就能提供的。影視譯配需要專業的硬件設備和軟件設備、專業化化的翻譯人員、錄音人員、配音人員。我中心擁有高質量的影音設備和軟件、熟練的高級錄音師、播音級的配音員,致力于為廣大客戶提供高質量的影音(視頻、音頻)翻譯、會議錄音、教學片、DVD、VCD等多媒體資料翻譯服務。
包括聲音聽譯、字幕翻譯、配音、字幕編輯等。多媒體資料翻譯(包括影視翻譯、影音翻譯、音頻文件聽譯、字幕編輯)的資料格式可以是任何類型的文件。例如:rm,rmvb,wmv,asf,mpeg1-4(mpg、mpe、mpa、m15、m1v、mp2),mov,mtv,dat,wmv,avi,3gp,amv,dmv,wav,mp3,wma,ogg,ape,acc以及swf,flv等流媒體。
為保證影視譯配的質量,上海韜瑞多媒體翻譯公司專門組建了一只由上外高級翻譯畢業的高級翻譯,海歸人士,外海華人及外國友人組成的翻譯團隊,他們至少都具有碩士學位,他們當中有多年的翻譯工作。承接了大量的多媒體資料翻譯,在多媒體視頻音頻資料翻譯領域具有豐富的經驗。